Tech-invite3GPPspaceIETFspace
959493929190898887868584838281807978777675747372717069686766656463626160595857565554535251504948474645444342414039383736353433323130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020100
in Index   Prev   Next

RFC 5646

Tags for Identifying Languages

Pages: 84
Best Current Practice: 47
Errata
BCP 47 is also:  4647
Obsoletes:  4646
Part 1 of 4 – Pages 1 to 21
None   None   Next

Top   ToC   RFC5646 - Page 1
Network Working Group                                   A. Phillips, Ed.
Request for Comments: 5646                                        Lab126
BCP: 47                                                    M. Davis, Ed.
Obsoletes: 4646                                                   Google
Category: Best Current Practice                           September 2009


                     Tags for Identifying Languages

Abstract

This document describes the structure, content, construction, and semantics of language tags for use in cases where it is desirable to indicate the language used in an information object. It also describes how to register values for use in language tags and the creation of user-defined extensions for private interchange. Status of This Memo This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited. Copyright Notice Copyright (c) 2009 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved. This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents in effect on the date of publication of this document (http://trustee.ietf.org/license-info). Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. This document may contain material from IETF Documents or IETF Contributions published or made publicly available before November 10, 2008. The person(s) controlling the copyright in some of this material may not have granted the IETF Trust the right to allow modifications of such material outside the IETF Standards Process. Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling the copyright in such materials, this document may not be modified outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may not be created outside the IETF Standards Process, except to format it for publication as an RFC or to translate it into languages other than English.
Top   ToC   RFC5646 - Page 2

Table of Contents

1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. The Language Tag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.1. Syntax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.1.1. Formatting of Language Tags . . . . . . . . . . . . . 6 2.2. Language Subtag Sources and Interpretation . . . . . . . . 8 2.2.1. Primary Language Subtag . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.2.2. Extended Language Subtags . . . . . . . . . . . . . . 11 2.2.3. Script Subtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2.2.4. Region Subtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.2.5. Variant Subtags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2.2.6. Extension Subtags . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.2.7. Private Use Subtags . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.2.8. Grandfathered and Redundant Registrations . . . . . . 18 2.2.9. Classes of Conformance . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3. Registry Format and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.1. Format of the IANA Language Subtag Registry . . . . . . . 21 3.1.1. File Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.1.2. Record and Field Definitions . . . . . . . . . . . . . 23 3.1.3. Type Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.1.4. Subtag and Tag Fields . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.1.5. Description Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.1.6. Deprecated Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.1.7. Preferred-Value Field . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.1.8. Prefix Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3.1.9. Suppress-Script Field . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3.1.10. Macrolanguage Field . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3.1.11. Scope Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 3.1.12. Comments Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3.2. Language Subtag Reviewer . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3.3. Maintenance of the Registry . . . . . . . . . . . . . . . 35 3.4. Stability of IANA Registry Entries . . . . . . . . . . . . 36 3.5. Registration Procedure for Subtags . . . . . . . . . . . . 41 3.6. Possibilities for Registration . . . . . . . . . . . . . . 46 3.7. Extensions and the Extensions Registry . . . . . . . . . . 49 3.8. Update of the Language Subtag Registry . . . . . . . . . . 52 3.9. Applicability of the Subtag Registry . . . . . . . . . . . 52 4. Formation and Processing of Language Tags . . . . . . . . . . 53 4.1. Choice of Language Tag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.1.1. Tagging Encompassed Languages . . . . . . . . . . . . 58 4.1.2. Using Extended Language Subtags . . . . . . . . . . . 59 4.2. Meaning of the Language Tag . . . . . . . . . . . . . . . 61 4.3. Lists of Languages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 4.4. Length Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 4.4.1. Working with Limited Buffer Sizes . . . . . . . . . . 64 4.4.2. Truncation of Language Tags . . . . . . . . . . . . . 65 4.5. Canonicalization of Language Tags . . . . . . . . . . . . 66
Top   ToC   RFC5646 - Page 3
     4.6.  Considerations for Private Use Subtags . . . . . . . . . . 68
   5.  IANA Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
     5.1.  Language Subtag Registry . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
     5.2.  Extensions Registry  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
   6.  Security Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
   7.  Character Set Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
   8.  Changes from RFC 4646  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
   9.  References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
     9.1.  Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
     9.2.  Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
   Appendix A.  Examples of Language Tags (Informative) . . . . . . . 80
   Appendix B.  Examples of Registration Forms  . . . . . . . . . . . 82
   Appendix C.  Acknowledgements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

1. Introduction

Human beings on our planet have, past and present, used a number of languages. There are many reasons why one would want to identify the language used when presenting or requesting information. The language of an information item or a user's language preferences often need to be identified so that appropriate processing can be applied. For example, the user's language preferences in a Web browser can be used to select Web pages appropriately. Language information can also be used to select among tools (such as dictionaries) to assist in the processing or understanding of content in different languages. Knowledge about the particular language used by some piece of information content might be useful or even required by some types of processing, for example, spell-checking, computer- synthesized speech, Braille transcription, or high-quality print renderings. One means of indicating the language used is by labeling the information content with an identifier or "tag". These tags can also be used to specify the user's preferences when selecting information content or to label additional attributes of content and associated resources. Sometimes language tags are used to indicate additional language attributes of content. For example, indicating specific information about the dialect, writing system, or orthography used in a document or resource may enable the user to obtain information in a form that they can understand, or it can be important in processing or rendering the given content into an appropriate form or style. This document specifies a particular identifier mechanism (the language tag) and a registration function for values to be used to
Top   ToC   RFC5646 - Page 4
   form tags.  It also defines a mechanism for private use values and
   future extensions.

   This document replaces [RFC4646] (which obsoleted [RFC3066] which, in
   turn, replaced [RFC1766]).  This document, in combination with
   [RFC4647], comprises BCP 47.  For a list of changes in this document,
   see Section 8.

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in [RFC2119].

2. The Language Tag

Language tags are used to help identify languages, whether spoken, written, signed, or otherwise signaled, for the purpose of communication. This includes constructed and artificial languages but excludes languages not intended primarily for human communication, such as programming languages.

2.1. Syntax

A language tag is composed from a sequence of one or more "subtags", each of which refines or narrows the range of language identified by the overall tag. Subtags, in turn, are a sequence of alphanumeric characters (letters and digits), distinguished and separated from other subtags in a tag by a hyphen ("-", [Unicode] U+002D). There are different types of subtag, each of which is distinguished by length, position in the tag, and content: each subtag's type can be recognized solely by these features. This makes it possible to extract and assign some semantic information to the subtags, even if the specific subtag values are not recognized. Thus, a language tag processor need not have a list of valid tags or subtags (that is, a copy of some version of the IANA Language Subtag Registry) in order to perform common searching and matching operations. The only exceptions to this ability to infer meaning from subtag structure are the grandfathered tags listed in the productions 'regular' and 'irregular' below. These tags were registered under [RFC3066] and are a fixed list that can never change. The syntax of the language tag in ABNF [RFC5234] is: Language-Tag = langtag ; normal language tags / privateuse ; private use tag / grandfathered ; grandfathered tags
Top   ToC   RFC5646 - Page 5
 langtag       = language
                 ["-" script]
                 ["-" region]
                 *("-" variant)
                 *("-" extension)
                 ["-" privateuse]

 language      = 2*3ALPHA            ; shortest ISO 639 code
                 ["-" extlang]       ; sometimes followed by
                                     ; extended language subtags
               / 4ALPHA              ; or reserved for future use
               / 5*8ALPHA            ; or registered language subtag

 extlang       = 3ALPHA              ; selected ISO 639 codes
                 *2("-" 3ALPHA)      ; permanently reserved

 script        = 4ALPHA              ; ISO 15924 code

 region        = 2ALPHA              ; ISO 3166-1 code
               / 3DIGIT              ; UN M.49 code

 variant       = 5*8alphanum         ; registered variants
               / (DIGIT 3alphanum)

 extension     = singleton 1*("-" (2*8alphanum))

                                     ; Single alphanumerics
                                     ; "x" reserved for private use
 singleton     = DIGIT               ; 0 - 9
               / %x41-57             ; A - W
               / %x59-5A             ; Y - Z
               / %x61-77             ; a - w
               / %x79-7A             ; y - z

 privateuse    = "x" 1*("-" (1*8alphanum))

 grandfathered = irregular           ; non-redundant tags registered
               / regular             ; during the RFC 3066 era

 irregular     = "en-GB-oed"         ; irregular tags do not match
               / "i-ami"             ; the 'langtag' production and
               / "i-bnn"             ; would not otherwise be
               / "i-default"         ; considered 'well-formed'
               / "i-enochian"        ; These tags are all valid,
               / "i-hak"             ; but most are deprecated
               / "i-klingon"         ; in favor of more modern
               / "i-lux"             ; subtags or subtag
               / "i-mingo"           ; combination
Top   ToC   RFC5646 - Page 6
               / "i-navajo"
               / "i-pwn"
               / "i-tao"
               / "i-tay"
               / "i-tsu"
               / "sgn-BE-FR"
               / "sgn-BE-NL"
               / "sgn-CH-DE"

 regular       = "art-lojban"        ; these tags match the 'langtag'
               / "cel-gaulish"       ; production, but their subtags
               / "no-bok"            ; are not extended language
               / "no-nyn"            ; or variant subtags: their meaning
               / "zh-guoyu"          ; is defined by their registration
               / "zh-hakka"          ; and all of these are deprecated
               / "zh-min"            ; in favor of a more modern
               / "zh-min-nan"        ; subtag or sequence of subtags
               / "zh-xiang"

 alphanum      = (ALPHA / DIGIT)     ; letters and numbers

                        Figure 1: Language Tag ABNF

   For examples of language tags, see Appendix A.

   All subtags have a maximum length of eight characters.  Whitespace is
   not permitted in a language tag.  There is a subtlety in the ABNF
   production 'variant': a variant starting with a digit has a minimum
   length of four characters, while those starting with a letter have a
   minimum length of five characters.

   Although [RFC5234] refers to octets, the language tags described in
   this document are sequences of characters from the US-ASCII [ISO646]
   repertoire.  Language tags MAY be used in documents and applications
   that use other encodings, so long as these encompass the relevant
   part of the US-ASCII repertoire.  An example of this would be an XML
   document that uses the UTF-16LE [RFC2781] encoding of [Unicode].

2.1.1. Formatting of Language Tags

At all times, language tags and their subtags, including private use and extensions, are to be treated as case insensitive: there exist conventions for the capitalization of some of the subtags, but these MUST NOT be taken to carry meaning. Thus, the tag "mn-Cyrl-MN" is not distinct from "MN-cYRL-mn" or "mN- cYrL-Mn" (or any other combination), and each of these variations
Top   ToC   RFC5646 - Page 7
   conveys the same meaning: Mongolian written in the Cyrillic script as
   used in Mongolia.

   The ABNF syntax also does not distinguish between upper- and
   lowercase: the uppercase US-ASCII letters in the range 'A' through
   'Z' are always considered equivalent and mapped directly to their US-
   ASCII lowercase equivalents in the range 'a' through 'z'.  So the tag
   "I-AMI" is considered equivalent to that value "i-ami" in the
   'irregular' production.

   Although case distinctions do not carry meaning in language tags,
   consistent formatting and presentation of language tags will aid
   users.  The format of subtags in the registry is RECOMMENDED as the
   form to use in language tags.  This format generally corresponds to
   the common conventions for the various ISO standards from which the
   subtags are derived.

   These conventions include:

   o  [ISO639-1] recommends that language codes be written in lowercase
      ('mn' Mongolian).

   o  [ISO15924] recommends that script codes use lowercase with the
      initial letter capitalized ('Cyrl' Cyrillic).

   o  [ISO3166-1] recommends that country codes be capitalized ('MN'
      Mongolia).

   An implementation can reproduce this format without accessing the
   registry as follows.  All subtags, including extension and private
   use subtags, use lowercase letters with two exceptions: two-letter
   and four-letter subtags that neither appear at the start of the tag
   nor occur after singletons.  Such two-letter subtags are all
   uppercase (as in the tags "en-CA-x-ca" or "sgn-BE-FR") and four-
   letter subtags are titlecase (as in the tag "az-Latn-x-latn").

   Note: Case folding of ASCII letters in certain locales, unless
   carefully handled, sometimes produces non-ASCII character values.
   The Unicode Character Database file "SpecialCasing.txt"
   [SpecialCasing] defines the specific cases that are known to cause
   problems with this.  In particular, the letter 'i' (U+0069) in
   Turkish and Azerbaijani is uppercased to U+0130 (LATIN CAPITAL LETTER
   I WITH DOT ABOVE).  Implementers SHOULD specify a locale-neutral
   casing operation to ensure that case folding of subtags does not
   produce this value, which is illegal in language tags.  For example,
   if one were to uppercase the region subtag 'in' using Turkish locale
   rules, the sequence U+0130 U+004E would result, instead of the
   expected 'IN'.
Top   ToC   RFC5646 - Page 8

2.2. Language Subtag Sources and Interpretation

The namespace of language tags and their subtags is administered by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA) according to the rules in Section 5 of this document. The Language Subtag Registry maintained by IANA is the source for valid subtags: other standards referenced in this section provide the source material for that registry. Terminology used in this document: o "Tag" refers to a complete language tag, such as "sr-Latn-RS" or "az-Arab-IR". Examples of tags in this document are enclosed in double-quotes ("en-US"). o "Subtag" refers to a specific section of a tag, delimited by a hyphen, such as the subtags 'zh', 'Hant', and 'CN' in the tag "zh- Hant-CN". Examples of subtags in this document are enclosed in single quotes ('Hant'). o "Code" refers to values defined in external standards (and that are used as subtags in this document). For example, 'Hant' is an [ISO15924] script code that was used to define the 'Hant' script subtag for use in a language tag. Examples of codes in this document are enclosed in single quotes ('en', 'Hant'). Language tags are designed so that each subtag type has unique length and content restrictions. These make identification of the subtag's type possible, even if the content of the subtag itself is unrecognized. This allows tags to be parsed and processed without reference to the latest version of the underlying standards or the IANA registry and makes the associated exception handling when parsing tags simpler. Some of the subtags in the IANA registry do not come from an underlying standard. These can only appear in specific positions in a tag: they can only occur as primary language subtags or as variant subtags. Sequences of private use and extension subtags MUST occur at the end of the sequence of subtags and MUST NOT be interspersed with subtags defined elsewhere in this document. These sequences are introduced by single-character subtags, which are reserved as follows: o The single-letter subtag 'x' introduces a sequence of private use subtags. The interpretation of any private use subtag is defined
Top   ToC   RFC5646 - Page 9
      solely by private agreement and is not defined by the rules in
      this section or in any standard or registry defined in this
      document.

   o  The single-letter subtag 'i' is used by some grandfathered tags,
      such as "i-default", where it always appears in the first position
      and cannot be confused with an extension.

   o  All other single-letter and single-digit subtags are reserved to
      introduce standardized extension subtag sequences as described in
      Section 3.7.

2.2.1. Primary Language Subtag

The primary language subtag is the first subtag in a language tag and cannot be omitted, with two exceptions: o The single-character subtag 'x' as the primary subtag indicates that the language tag consists solely of subtags whose meaning is defined by private agreement. For example, in the tag "x-fr-CH", the subtags 'fr' and 'CH' do not represent the French language or the country of Switzerland (or any other value in the IANA registry) unless there is a private agreement in place to do so. See Section 4.6. o The single-character subtag 'i' is used by some grandfathered tags (see Section 2.2.8) such as "i-klingon" and "i-bnn". (Other grandfathered tags have a primary language subtag in their first position.) The following rules apply to the primary language subtag: 1. Two-character primary language subtags were defined in the IANA registry according to the assignments found in the standard "ISO 639-1:2002, Codes for the representation of names of languages -- Part 1: Alpha-2 code" [ISO639-1], or using assignments subsequently made by the ISO 639-1 registration authority (RA) or governing standardization bodies. 2. Three-character primary language subtags in the IANA registry were defined according to the assignments found in one of these additional ISO 639 parts or assignments subsequently made by the relevant ISO 639 registration authorities or governing standardization bodies: A. "ISO 639-2:1998 - Codes for the representation of names of languages -- Part 2: Alpha-3 code - edition 1" [ISO639-2]
Top   ToC   RFC5646 - Page 10
       B.  "ISO 639-3:2007 - Codes for the representation of names of
           languages -- Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage
           of languages" [ISO639-3]

       C.  "ISO 639-5:2008 - Codes for the representation of names of
           languages -- Part 5: Alpha-3 code for language families and
           groups" [ISO639-5]

   3.  The subtags in the range 'qaa' through 'qtz' are reserved for
       private use in language tags.  These subtags correspond to codes
       reserved by ISO 639-2 for private use.  These codes MAY be used
       for non-registered primary language subtags (instead of using
       private use subtags following 'x-').  Please refer to Section 4.6
       for more information on private use subtags.

   4.  Four-character language subtags are reserved for possible future
       standardization.

   5.  Any language subtags of five to eight characters in length in the
       IANA registry were defined via the registration process in
       Section 3.5 and MAY be used to form the primary language subtag.
       An example of what such a registration might include is the
       grandfathered IANA registration "i-enochian".  The subtag
       'enochian' could be registered in the IANA registry as a primary
       language subtag (assuming that ISO 639 does not register this
       language first), making tags such as "enochian-AQ" and "enochian-
       Latn" valid.

       At the time this document was created, there were no examples of
       this kind of subtag.  Future registrations of this type are
       discouraged: an attempt to register any new proposed primary
       language MUST be made to the ISO 639 registration authority.
       Proposals rejected by the ISO 639 registration authority are
       unlikely to meet the criteria for primary language subtags and
       are thus unlikely to be registered.

   6.  Other values MUST NOT be assigned to the primary subtag except by
       revision or update of this document.

   When languages have both an ISO 639-1 two-character code and a three-
   character code (assigned by ISO 639-2, ISO 639-3, or ISO 639-5), only
   the ISO 639-1 two-character code is defined in the IANA registry.

   When a language has no ISO 639-1 two-character code and the ISO
   639-2/T (Terminology) code and the ISO 639-2/B (Bibliographic) code
   for that language differ, only the Terminology code is defined in the
   IANA registry.  At the time this document was created, all languages
   that had both kinds of three-character codes were also assigned a
Top   ToC   RFC5646 - Page 11
   two-character code; it is expected that future assignments of this
   nature will not occur.

   In order to avoid instability in the canonical form of tags, if a
   two-character code is added to ISO 639-1 for a language for which a
   three-character code was already included in either ISO 639-2 or ISO
   639-3, the two-character code MUST NOT be registered.  See
   Section 3.4.

   For example, if some content were tagged with 'haw' (Hawaiian), which
   currently has no two-character code, the tag would not need to be
   changed if ISO 639-1 were to assign a two-character code to the
   Hawaiian language at a later date.

   To avoid these problems with versioning and subtag choice (as
   experienced during the transition between RFC 1766 and RFC 3066), as
   well as to ensure the canonical nature of subtags defined by this
   document, the ISO 639 Registration Authority Joint Advisory Committee
   (ISO 639/RA-JAC) has included the following statement in
   [iso639.prin]:

      "A language code already in ISO 639-2 at the point of freezing ISO
      639-1 shall not later be added to ISO 639-1.  This is to ensure
      consistency in usage over time, since users are directed in
      Internet applications to employ the alpha-3 code when an alpha-2
      code for that language is not available."

2.2.2. Extended Language Subtags

Extended language subtags are used to identify certain specially selected languages that, for various historical and compatibility reasons, are closely identified with or tagged using an existing primary language subtag. Extended language subtags are always used with their enclosing primary language subtag (indicated with a 'Prefix' field in the registry) when used to form the language tag. All languages that have an extended language subtag in the registry also have an identical primary language subtag record in the registry. This primary language subtag is RECOMMENDED for forming the language tag. The following rules apply to the extended language subtags: 1. Extended language subtags consist solely of three-letter subtags. All extended language subtag records defined in the registry were defined according to the assignments found in [ISO639-3]. Language collections and groupings, such as defined in [ISO639-5], are specifically excluded from being extended language subtags.
Top   ToC   RFC5646 - Page 12
   2.  Extended language subtag records MUST include exactly one
       'Prefix' field indicating an appropriate subtag or sequence of
       subtags for that extended language subtag.

   3.  Extended language subtag records MUST include a 'Preferred-
       Value'.  The 'Preferred-Value' and 'Subtag' fields MUST be
       identical.

   4.  Although the ABNF production 'extlang' permits up to three
       extended language tags in the language tag, extended language
       subtags MUST NOT include another extended language subtag in
       their 'Prefix'.  That is, the second and third extended language
       subtag positions in a language tag are permanently reserved and
       tags that include those subtags in that position are, and will
       always remain, invalid.

   For example, the macrolanguage Chinese ('zh') encompasses a number of
   languages.  For compatibility reasons, each of these languages has
   both a primary and extended language subtag in the registry.  A few
   selected examples of these include Gan Chinese ('gan'), Cantonese
   Chinese ('yue'), and Mandarin Chinese ('cmn').  Each is encompassed
   by the macrolanguage 'zh' (Chinese).  Therefore, they each have the
   prefix "zh" in their registry records.  Thus, Gan Chinese is
   represented with tags beginning "zh-gan" or "gan", Cantonese with
   tags beginning either "yue" or "zh-yue", and Mandarin Chinese with
   "zh-cmn" or "cmn".  The language subtag 'zh' can still be used
   without an extended language subtag to label a resource as some
   unspecified variety of Chinese, while the primary language subtag
   ('gan', 'yue', 'cmn') is preferred to using the extended language
   form ("zh-gan", "zh-yue", "zh-cmn").

2.2.3. Script Subtag

Script subtags are used to indicate the script or writing system variations that distinguish the written forms of a language or its dialects. The following rules apply to the script subtags: 1. Script subtags MUST follow any primary and extended language subtags and MUST precede any other type of subtag. 2. Script subtags consist of four letters and were defined according to the assignments found in [ISO15924] ("Information and documentation -- Codes for the representation of names of scripts"), or subsequently assigned by the ISO 15924 registration authority or governing standardization bodies. Only codes assigned by ISO 15924 will be considered for registration.
Top   ToC   RFC5646 - Page 13
   3.  The script subtags 'Qaaa' through 'Qabx' are reserved for private
       use in language tags.  These subtags correspond to codes reserved
       by ISO 15924 for private use.  These codes MAY be used for non-
       registered script values.  Please refer to Section 4.6 for more
       information on private use subtags.

   4.  There MUST be at most one script subtag in a language tag, and
       the script subtag SHOULD be omitted when it adds no
       distinguishing value to the tag or when the primary or extended
       language subtag's record in the subtag registry includes a
       'Suppress-Script' field listing the applicable script subtag.

   For example: "sr-Latn" represents Serbian written using the Latin
   script.

2.2.4. Region Subtag

Region subtags are used to indicate linguistic variations associated with or appropriate to a specific country, territory, or region. Typically, a region subtag is used to indicate variations such as regional dialects or usage, or region-specific spelling conventions. It can also be used to indicate that content is expressed in a way that is appropriate for use throughout a region, for instance, Spanish content tailored to be useful throughout Latin America. The following rules apply to the region subtags: 1. Region subtags MUST follow any primary language, extended language, or script subtags and MUST precede any other type of subtag. 2. Two-letter region subtags were defined according to the assignments found in [ISO3166-1] ("Codes for the representation of names of countries and their subdivisions -- Part 1: Country codes"), using the list of alpha-2 country codes or using assignments subsequently made by the ISO 3166-1 maintenance agency or governing standardization bodies. In addition, the codes that are "exceptionally reserved" (as opposed to "assigned") in ISO 3166-1 were also defined in the registry, with the exception of 'UK', which is an exact synonym for the assigned code 'GB'. 3. The region subtags 'AA', 'QM'-'QZ', 'XA'-'XZ', and 'ZZ' are reserved for private use in language tags. These subtags correspond to codes reserved by ISO 3166 for private use. These codes MAY be used for private use region subtags (instead of using a private use subtag sequence). Please refer to Section 4.6 for more information on private use subtags.
Top   ToC   RFC5646 - Page 14
   4.  Three-character region subtags consist solely of digit (number)
       characters and were defined according to the assignments found in
       the UN Standard Country or Area Codes for Statistical  Use
       [UN_M.49] or assignments subsequently made by the governing
       standards body.  Not all of the UN M.49 codes are defined in the
       IANA registry.  The following rules define which codes are
       entered into the registry as valid subtags:

       A.  UN numeric codes assigned to 'macro-geographical
           (continental)' or sub-regions MUST be registered in the
           registry.  These codes are not associated with an assigned
           ISO 3166-1 alpha-2 code and represent supra-national areas,
           usually covering more than one nation, state, province, or
           territory.

       B.  UN numeric codes for 'economic groupings' or 'other
           groupings' MUST NOT be registered in the IANA registry and
           MUST NOT be used to form language tags.

       C.  When ISO 3166-1 reassigns a code formerly used for one
           country or area to another country or area and that code
           already is present in the registry, the UN numeric code for
           that country or area MUST be registered in the registry as
           described in Section 3.4 and MUST be used to form language
           tags that represent the country or region for which it is
           defined (rather than the recycled ISO 3166-1 code).

       D.  UN numeric codes for countries or areas for which there is an
           associated ISO 3166-1 alpha-2 code in the registry MUST NOT
           be entered into the registry and MUST NOT be used to form
           language tags.  Note that the ISO 3166-based subtag in the
           registry MUST actually be associated with the UN M.49 code in
           question.

       E.  For historical reasons, the UN numeric code 830 (Channel
           Islands), which was not registered at the time this document
           was adopted and had, at that time, no corresponding ISO
           3166-1 code, MAY be entered into the IANA registry via the
           process described in Section 3.5, provided no ISO 3166-1 code
           with that exact meaning has been previously registered.

       F.  All other UN numeric codes for countries or areas that do not
           have an associated ISO 3166-1 alpha-2 code MUST NOT be
           entered into the registry and MUST NOT be used to form
           language tags.  For more information about these codes, see
           Section 3.4.
Top   ToC   RFC5646 - Page 15
   5.  The alphanumeric codes in Appendix X of the UN document MUST NOT
       be entered into the registry and MUST NOT be used to form
       language tags.  (At the time this document was created, these
       values matched the ISO 3166-1 alpha-2 codes.)

   6.  There MUST be at most one region subtag in a language tag and the
       region subtag MAY be omitted, as when it adds no distinguishing
       value to the tag.

   For example:

      "de-AT" represents German ('de') as used in Austria ('AT').

      "sr-Latn-RS" represents Serbian ('sr') written using Latin script
      ('Latn') as used in Serbia ('RS').

      "es-419" represents Spanish ('es') appropriate to the UN-defined
      Latin America and Caribbean region ('419').

2.2.5. Variant Subtags

Variant subtags are used to indicate additional, well-recognized variations that define a language or its dialects that are not covered by other available subtags. The following rules apply to the variant subtags: 1. Variant subtags MUST follow any primary language, extended language, script, or region subtags and MUST precede any extension or private use subtag sequences. 2. Variant subtags, as a collection, are not associated with any particular external standard. The meaning of variant subtags in the registry is defined in the course of the registration process defined in Section 3.5. Note that any particular variant subtag might be associated with some external standard. However, association with a standard is not required for registration. 3. More than one variant MAY be used to form the language tag. 4. Variant subtags MUST be registered with IANA according to the rules in Section 3.5 of this document before being used to form language tags. In order to distinguish variants from other types of subtags, registrations MUST meet the following length and content restrictions: 1. Variant subtags that begin with a letter (a-z, A-Z) MUST be at least five characters long.
Top   ToC   RFC5646 - Page 16
       2.  Variant subtags that begin with a digit (0-9) MUST be at
           least four characters long.

   5.  The same variant subtag MUST NOT be used more than once within a
       language tag.

       *  For example, the tag "de-DE-1901-1901" is not valid.

   Variant subtag records in the Language Subtag Registry MAY include
   one or more 'Prefix' (Section 3.1.8) fields.  Each 'Prefix' indicates
   a suitable sequence of subtags for forming (with other subtags, as
   appropriate) a language tag when using the variant.

   Most variants that share a prefix are mutually exclusive.  For
   example, the German orthographic variations '1996' and '1901' SHOULD
   NOT be used in the same tag, as they represent the dates of different
   spelling reforms.  A variant that can meaningfully be used in
   combination with another variant SHOULD include a 'Prefix' field in
   its registry record that lists that other variant.  For example, if
   another German variant 'example' were created that made sense to use
   with '1996', then 'example' should include two 'Prefix' fields: "de"
   and "de-1996".

   For example:

      "sl-nedis" represents the Natisone or Nadiza dialect of Slovenian.

      "de-CH-1996" represents German as used in Switzerland and as
      written using the spelling reform beginning in the year 1996 C.E.

2.2.6. Extension Subtags

Extensions provide a mechanism for extending language tags for use in various applications. They are intended to identify information that is commonly used in association with languages or language tags but that is not part of language identification. See Section 3.7. The following rules apply to extensions: 1. An extension MUST follow at least a primary language subtag. That is, a language tag cannot begin with an extension. Extensions extend language tags, they do not override or replace them. For example, "a-value" is not a well-formed language tag, while "de-a-value" is. Note that extensions cannot be used in tags that are entirely private use (that is, tags starting with "x-").
Top   ToC   RFC5646 - Page 17
   2.  Extension subtags are separated from the other subtags defined in
       this document by a single-character subtag (called a
       "singleton").  The singleton MUST be one allocated to a
       registration authority via the mechanism described in Section 3.7
       and MUST NOT be the letter 'x', which is reserved for private use
       subtag sequences.

   3.  Each singleton subtag MUST appear at most one time in each tag
       (other than as a private use subtag).  That is, singleton subtags
       MUST NOT be repeated.  For example, the tag "en-a-bbb-a-ccc" is
       invalid because the subtag 'a' appears twice.  Note that the tag
       "en-a-bbb-x-a-ccc" is valid because the second appearance of the
       singleton 'a' is in a private use sequence.

   4.  Extension subtags MUST meet whatever requirements are set by the
       document that defines their singleton prefix and whatever
       requirements are provided by the maintaining authority.  Note
       that there might not be a registry of these subtags and
       validating processors are not required to validate extensions.

   5.  Each extension subtag MUST be from two to eight characters long
       and consist solely of letters or digits, with each subtag
       separated by a single '-'.  Case distinctions are ignored in
       extensions (as with any language subtag) and normalized subtags
       of this type are expected to be in lowercase.

   6.  Each singleton MUST be followed by at least one extension subtag.
       For example, the tag "tlh-a-b-foo" is invalid because the first
       singleton 'a' is followed immediately by another singleton 'b'.

   7.  Extension subtags MUST follow all primary language, extended
       language, script, region, and variant subtags in a tag and MUST
       precede any private use subtag sequences.

   8.  All subtags following the singleton and before another singleton
       are part of the extension.  Example: In the tag "fr-a-Latn", the
       subtag 'Latn' does not represent the script subtag 'Latn' defined
       in the IANA Language Subtag Registry.  Its meaning is defined by
       the extension 'a'.

   9.  In the event that more than one extension appears in a single
       tag, the tag SHOULD be canonicalized as described in Section 4.5,
       by ordering the various extension sequences into case-insensitive
       ASCII order.

   For example, if an extension were defined for the singleton 'r' and
   it defined the subtags shown, then the following tag would be a valid
   example: "en-Latn-GB-boont-r-extended-sequence-x-private".
Top   ToC   RFC5646 - Page 18

2.2.7. Private Use Subtags

Private use subtags are used to indicate distinctions in language that are important in a given context by private agreement. The following rules apply to private use subtags: 1. Private use subtags are separated from the other subtags defined in this document by the reserved single-character subtag 'x'. 2. Private use subtags MUST conform to the format and content constraints defined in the ABNF for all subtags; that is, they MUST consist solely of letters and digits and not exceed eight characters in length. 3. Private use subtags MUST follow all primary language, extended language, script, region, variant, and extension subtags in the tag. Another way of saying this is that all subtags following the singleton 'x' MUST be considered private use. Example: The subtag 'US' in the tag "en-x-US" is a private use subtag. 4. A tag MAY consist entirely of private use subtags. 5. No source is defined for private use subtags. Use of private use subtags is by private agreement only. 6. Private use subtags are NOT RECOMMENDED where alternatives exist or for general interchange. See Section 4.6 for more information on private use subtag choice. For example, suppose a group of scholars is studying some texts in medieval Greek. They might agree to use some collection of private use subtags to identify different styles of writing in the texts. For example, they might use 'el-x-koine' for documents in the "common" style while using 'el-x-attic' for other documents that mimic the Attic style. These subtags would not be recognized by outside processes or systems, but might be useful in categorizing various texts for study by those in the group. In the registry, there are also subtags derived from codes reserved by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166 for private use. Do not confuse these with private use subtag sequences following the subtag 'x'. See Section 4.6.

2.2.8. Grandfathered and Redundant Registrations

Prior to RFC 4646, whole language tags were registered according to the rules in RFC 1766 and/or RFC 3066. All of these registered tags remain valid as language tags.
Top   ToC   RFC5646 - Page 19
   Many of these registered tags were made redundant by the advent of
   either RFC 4646 or this document.  A redundant tag is a grandfathered
   registration whose individual subtags appear with the same semantic
   meaning in the registry.  For example, the tag "zh-Hant" (Traditional
   Chinese) can now be composed from the subtags 'zh' (Chinese) and
   'Hant' (Han script traditional variant).  These redundant tags are
   maintained in the registry as records of type 'redundant', mostly as
   a matter of historical curiosity.

   The remainder of the previously registered tags are "grandfathered".
   These tags are classified into two groups: 'regular' and 'irregular'.

   Grandfathered tags that (appear to) match the 'langtag' production in
   Figure 1 are considered 'regular' grandfathered tags.  These tags
   contain one or more subtags that either do not individually appear in
   the registry or appear but with a different semantic meaning: each
   tag, in its entirety, represents a language or collection of
   languages.

   Grandfathered tags that do not match the 'langtag' production in the
   ABNF and would otherwise be invalid are considered 'irregular'
   grandfathered tags.  With the exception of "en-GB-oed", which is a
   variant of "en-GB", each of them, in its entirety, represents a
   language.

   Many of the grandfathered tags have been superseded by the subsequent
   addition of new subtags: each superseded record contains a
   'Preferred-Value' field that ought to be used to form language tags
   representing that value.  For example, the tag "art-lojban" is
   superseded by the primary language subtag 'jbo'.

2.2.9. Classes of Conformance

Implementations sometimes need to describe their capabilities with regard to the rules and practices described in this document. Tags can be checked or verified in a number of ways, but two particular classes of tag conformance are formally defined here. A tag is considered "well-formed" if it conforms to the ABNF (Section 2.1). Language tags may be well-formed in terms of syntax but not valid in terms of content. However, many operations involving language tags work well without knowing anything about the meaning or validity of the subtags. A tag is considered "valid" if it satisfies these conditions: o The tag is well-formed.
Top   ToC   RFC5646 - Page 20
   o  Either the tag is in the list of grandfathered tags or all of its
      primary language, extended language, script, region, and variant
      subtags appear in the IANA Language Subtag Registry as of the
      particular registry date.

   o  There are no duplicate variant subtags.

   o  There are no duplicate singleton (extension) subtags.

   Note that a tag's validity depends on the date of the registry used
   to validate the tag.  A more recent copy of the registry might
   contain a subtag that an older version does not.

   A tag is considered valid for a given extension (Section 3.7) (as of
   a particular version, revision, and date) if it meets the criteria
   for "valid" above and also satisfies this condition:

      Each subtag used in the extension part of the tag is valid
      according to the extension.

   Older specifications or language tag implementations sometimes
   reference [RFC3066].  A wider array of tags was considered well-
   formed under that document.  Any tags that were valid for use under
   RFC 3066 are both well-formed and valid under this document's syntax;
   only invalid or illegal tags were well-formed under the earlier
   definition but no longer are.  The language tag syntax under RFC 3066
   was:

       obs-language-tag = primary-subtag *( "-" subtag )
       primary-subtag   = 1*8ALPHA
       subtag           = 1*8(ALPHA / DIGIT)

                  Figure 2: RFC 3066 Language Tag Syntax

   Subtags designated for private use as well as private use sequences
   introduced by the 'x' subtag are available for cases in which no
   assigned subtags are available and registration is not a suitable
   option.  For example, one might use a tag such as "no-QQ", where 'QQ'
   is one of a range of private use ISO 3166-1 codes to indicate an
   otherwise undefined region.  Users MUST NOT assign language tags that
   use subtags that do not appear in the registry other than in private
   use sequences (such as the subtag 'personal' in the tag "en-x-
   personal").  Besides not being valid, the user also risks collision
   with a future possible assignment or registrations.

   Note well: although the 'Language-Tag' production appearing in this
   document is functionally equivalent to the one in [RFC4646], it has
Top   ToC   RFC5646 - Page 21
   been changed to prevent certain errors in well-formedness arising
   from the old 'grandfathered' production.



(page 21 continued on part 2)

Next Section